Комментарии

РБОСм. прим. к 16:37.
Лопухин Апостол указывает двоякое нарушение закона: 1) бичевание римского гражданина (см. прим. к Деян 16:37-39) и 2) бичевание без всякого суда и доказанного...
МакАртур растянули его Это делалось перед бичеванием. Растянутое тело испытывало сильнейшую боль при ударах бичей.

сотнику См. пояснение к 10:1;

Другие переводы

ТурконякаЯк же розтягли його канатами, то Павло сказав сотникові, що стояв: Хіба вам дозволено бичувати чоловіка - римлянина і не засудженого?
ОгієнкаІ як його розтягли́ для ремінних бичів, то Павло сказав сотникові, що стояв: „Хіба бичува́ти дозволено вам громадянина римського та ще й незасу́дженого?“
РБОНо когда Павла привязали ремнями к столбу, он сказал дежурному центуриону: «Разве вам позволено бичевать римского гражданина, причем без суда и следствия?» [188]
MDRНо когда его растянули ремнями, чтобы бичевать, Павел сказал стоявшему там центуриону: "Разве это по закону - бичевать римского гражданина без суда?"
NASB+And when they stretched him out with thongs, Paul said to the centurion who was standing by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned?"