Комментарии
| РБО | Деян 11:28 |
| Лопухин | «Пребывали многие дни...», что позволялось благополучным ранним прибытием Павла, спешившего переездом через море.«Пришел из Иудеи...», вероятно, из Иерусалима (ср. |
| МакАртур | пришел из Иудеи Хотя Кесария находилась в Иудее, сами иудеи считали её иностранным городом и рассматривалось как место, где обосновалось римское правительство (см. пояснение к |
Другие переводы
| Турконяка | А як [ми] перебували багато днів, прийшов із Юдеї якийсь пророк, на ім'я Агав. |
| Огієнка | І коли ми багато днів у них зоставались, то прибув із Юдеї якийсь пророк, Ага́в на ім'я́. |
| РБО | После того, как мы пробыли у него достаточно долго, пришел из Иудеи некий пророк по имени Ага́в. |
| MDR | Мы пробыли там несколько дней, когда из Иудеи пришёл пророк по имени Агав. |
| NASB+ | And as we were staying there for some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. |