Комментарии
| РБО | Деян 11:28 | 
| Лопухин | «Пребывали многие дни...», что позволялось благополучным ранним прибытием Павла, спешившего переездом через море.«Пришел из Иудеи...», вероятно, из Иерусалима (ср. | 
| МакАртур | пришел из Иудеи Хотя Кесария находилась в Иудее, сами иудеи считали её иностранным городом и рассматривалось как место, где обосновалось римское правительство (см. пояснение к | 
Другие переводы
| Турконяка | А як [ми] перебували багато днів, прийшов із Юдеї якийсь пророк, на ім'я Агав. | 
| Огієнка | І коли ми багато днів у них зоставались, то прибув із Юдеї якийсь пророк, Ага́в на ім'я́. | 
| РБО | После того, как мы пробыли у него достаточно долго, пришел из Иудеи некий пророк по имени Ага́в. | 
| RST | Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав, | 
| NASB+ | And as we were staying there for some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. |