Комментарии
| Лопухин | Поэтическое описание грозного могущества и славы Божией, выступавших в защиту праведника Давида от охватывавших его "вод" бедствий и страданий. | 
Другие переводы
| Турконяка | І поклав темряву як свій сховок довкруги себе, його шатро - темрява вод, згустив в хмарах воздуху.  | 
| Огієнка | А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі. | 
| РБО | Тьму вокруг простер как Свой покров,  тучи, темень вод — как балдахин.  | 
| MDR | Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.  | 
| NASB+ | "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.  |