Комментарии
Лопухин | Поэтическое описание грозного могущества и славы Божией, выступавших в защиту праведника Давида от охватывавших его "вод" бедствий и страданий. |
Другие переводы
Турконяка | І поклав темряву як свій сховок довкруги себе, його шатро - темрява вод, згустив в хмарах воздуху. |
Огієнка | А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі. |
РБО | Тьму вокруг простер как Свой покров, тучи, темень вод — как балдахин. |
MDR | Он мраком покрыл себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу. |
NASB+ | "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky. |