Комментарии
| Лопухин | Поэтическое описание грозного могущества и славы Божией, выступавших в защиту праведника Давида от охватывавших его "вод" бедствий и страданий. |
Другие переводы
| Турконяка | І поклав темряву як свій сховок довкруги себе, його шатро - темрява вод, згустив в хмарах воздуху. |
| Огієнка | А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі. |
| РБО | Тьму вокруг простер как Свой покров, тучи, темень вод — как балдахин. |
| RST | и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных; |
| NASB+ | "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky. |