| Турконяка | Глядіть, я є в зброї в пустині Аравот аж доки не прийде від вас слово, щоб мені сповістити. | 
| Огієнка | Глядіть, я буду проволікати в степа́х цієї пусти́ні, аж поки не при́йде від вас слово, щоб повідо́мити мене“. | 
| РБО | а я задержусь в пустыне, у переправы через Иордан, и буду ждать известий от вас». | 
| MDR | Я буду ждать возле того места, где люди переходят через реку в пустыню. Я буду ждать там, пока ко мне не придёт известие от вас". | 
| NASB+ | "See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me." |