Турконяка | І напрямлено служіння, і священики стали за своїм чином і Левіти за своїми поділами за царським приписом. |
Огієнка | І була́ міцно встано́влена служба, — і стали священики на своїм стано́вищі, а Левити — при своїх че́ргах, за нака́зом царя. |
РБО | Богослужение было подготовлено. Священники заняли свои места, левиты встали по отрядам, как приказал царь. |
MDR | Когда всё было готово для начала пасхальной службы, священники и левиты пошли на свои места. Левиты были на своих местах, как велел царь. |
NASB+ | So the service was prepared, and the priests stood at their stations and the Levites by their divisions according to the king's command. |