| Огієнка | І була́ міцно встано́влена служба, — і стали священики на своїм стано́вищі, а Левити — при своїх че́ргах, за нака́зом царя. | 
| РБО | Богослужение было подготовлено. Священники заняли свои места, левиты встали по отрядам, как приказал царь. | 
| RST | Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому; | 
| MDR | Когда всё было готово для начала пасхальной службы, священники и левиты пошли на свои места. Левиты были на своих местах, как велел царь. | 
| NASB+ | So the service was prepared, and the priests stood at their stations and the Levites by their divisions according to the king's command. |