| Турконяка | І напрямлено служіння, і священики стали за своїм чином і Левіти за своїми поділами за царським приписом. |
| Огієнка | І була́ міцно встано́влена служба, — і стали священики на своїм стано́вищі, а Левити — при своїх че́ргах, за нака́зом царя. |
| РБО | Богослужение было подготовлено. Священники заняли свои места, левиты встали по отрядам, как приказал царь. |
| RST | Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому; |
| NASB+ | So the service was prepared, and the priests stood at their stations and the Levites by their divisions according to the king's command. |