Комментарии

Лопухин Здесь дано в высшей степени знаменательное сообщение о мерах Иасафата по насаждению в народе иудейском религиозного просвещения - при посредстве комиссии из царских сановников, священников и...

Другие переводы

Турконякаі вчили в Юди, і з ними книга господнього закону, і пройшли міста Юди і вчили нарід.
ОгієнкаІ навчали вони в Юдеї, а з ними була книга Зако́ну Господнього. І ходили вони довко́ла по всіх Юдиних містах, і навчали серед наро́ду.
РБООни стали учить иудеев по книге Закона Господнего — обходили все иудейские города и учили там народ.
MDRЭти вожди, левиты и священники, имея с собой книгу закона Господа, ходили по всем городам Иудеи и учили народ.
NASB+And they taught in Judah, [having] the book of the law of the Lord with them; and they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.