Другие переводы
Турконяка | В тому дні тоді заповів Давид на початку хвалити Господа рукою Асафа і його братів: |
Огієнка | Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його: |
РБО | В тот день Давид впервые повелел, чтобы Асаф и его собратья воздали хвалу Господу: |
MDR | В этот день Давид в первый раз поручил Асафу и его братьям восхвалять Господа. |
NASB+ | Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the Lord. |