Комментарии
| RST | «его» – В славянском переводе: «Прежде солнца пребывает имя его.». | 
| Лопухин | Так как царствование царя будет мирным и завладеет всеми странами и народами, то враждебные отношения между последними должны прекратиться. Все усилия человека направятся тогда в сторону развития... | 
Другие переводы
| Турконяка | Хай його імя буде благословенне на віки, його імя перебуватиме перед сонцем. І в ньому поблагословляться всі племена землі, всі народи назвуть його блаженним.  | 
| Огієнка | Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди! | 
| РБО | Да пребудет его имя вовек,  пусть его род не прервется под солнцем. Для всех народов он станет благословением — и счастливым его назовут.  | 
| RST | будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его;[1] и благословятся в нем племена, все народы ублажат его.  | 
| MDR | Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.  |