Комментарии

RST«его» – В славянском переводе: «Прежде солнца пребывает имя его.».
Лопухин Так как царствование царя будет мирным и завладеет всеми странами и народами, то враждебные отношения между последними должны прекратиться. Все усилия человека направятся тогда в сторону развития...

Другие переводы

ОгієнкаХай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди!
РБО
Да пребудет его имя вовек,
пусть его род не прервется под солнцем.
Для всех народов
он станет благословением —
и счастливым его назовут.
RST
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его;[1] и благословятся в нем племена, все народы ублажат его.
MDR
Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.
NASB+
O God, Thou hast taught me from my youth; And I still declare Thy wondrous deeds.