Комментарии
RST | «его» – В славянском переводе: «Прежде солнца пребывает имя его.». |
Лопухин | Так как царствование царя будет мирным и завладеет всеми странами и народами, то враждебные отношения между последними должны прекратиться. Все усилия человека направятся тогда в сторону развития... |
Другие переводы
Турконяка | Хай його імя буде благословенне на віки, його імя перебуватиме перед сонцем. І в ньому поблагословляться всі племена землі, всі народи назвуть його блаженним. |
Огієнка | Хай ім'я́ його бу́де навіки, хай росте, поки сонця, найме́ння його, нехай благословля́ються ним, — будуть хвали́ти його всі наро́ди! |
RST | будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его;[1] и благословятся в нем племена, все народы ублажат его. |
MDR | Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление. |
NASB+ | O God, Thou hast taught me from my youth; And I still declare Thy wondrous deeds. |