Комментарии
Огієнка | У біблійній мові долоні, гебр. kappajim, часто вживаються як синонім слова руки,... |
Лопухин | Добродетельная жена (ср. Притч 15:4) изображается сначала со стороны домашней ее деятельности (ст. 11-22), а затем со стороны содействия и помощи ее мужу в... |
Лопухин | Алфавитная речь этих 22 стихов, содержащая похвалу добродетельной жене, матери семейства и хозяйке дома, составляет, по удачному выражению одного исследователя (Дедерлейна) "золотую грамоту... |
Другие переводы
Турконяка | Простягає свої локті на потрібне, а свої руки кріпить на веретено. |
Огієнка | Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні[15] її верете́но тримають. |
РБО | руки ее тянутся к прялке, а пальцы не отпускают веретена; |
RST | Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено. |
MDR | Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно. |