Комментарии
| Огієнка | У біблійній мові долоні, гебр. kappajim, часто вживаються як синонім слова руки,... | 
| Лопухин | Добродетельная жена (ср. Притч 15:4) изображается сначала со стороны домашней ее деятельности (ст. 11-22), а затем со стороны содействия и помощи ее мужу в... | 
| Лопухин | Алфавитная речь этих 22 стихов, содержащая похвалу добродетельной жене, матери семейства и хозяйке дома, составляет, по удачному выражению одного исследователя (Дедерлейна) "золотую грамоту... | 
Другие переводы
| Турконяка | Простягає свої локті на потрібне, а свої руки кріпить на веретено.  | 
| Огієнка | Вона ру́ки свої простя́гає до пря́дки, а долоні[15] її верете́но тримають. | 
| РБО | руки ее тянутся к прялке,  а пальцы не отпускают веретена;  | 
| RST | Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.   | 
| NASB+ | She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.  |