Комментарии
| РБО | Ворота Источника находились в юго-восточной оконечности города, выходили в долину Кидрон. |
| РБО | Царский пруд — водоем Шилоах (совр. Биркет-эль-Хамра). |
| Лопухин | После трехдневного отдыха Неемия, намереваясь приступить к осуществлению своих планов относительно восстановления стен Иерусалима, сделал прежде всего осмотр их. Опасаясь козней со стороны врагов,... |
| Лопухин | И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему. "Ворога Источника" находились на юго-восточной стороне города. Под "царским водоемом" разумеется, вероятно, тот пруд, который Иосиф... |
Другие переводы
| Турконяка | І я прийшов до брами Аін і до купелі царя, і не було місця для скотини, що піді мною, щоб перейти. |
| Огієнка | І перейшов я до Джерельної брами та до царсько́го ставу, та там не було місця для перехо́ду худоби, що була́ підо мною. |
| РБО | Я направился к воротам Источника [11] и Царскому пруду [12], но проехать верхом там было невозможно. |
| RST | И подъехал я к воротам Источника и к царскому водоему, но там не было места пройти животному, которое было подо мною, — |
| MDR | В темноте я поднялся по долине, осматривая стену. И наконец я вернулся и прошёл через ворота Долины. |