Комментарии
| Лопухин | Служитель синагоги взял от Христа опять свернутый Им свиток книги Исайи, и Христос, намереваясь говорить по поводу прочитанного пророчества, сел, согласно обычаю. Все устремили на Него очи: ясно,... | 
| МакАртур | сел По обычаю учитель почтительно стоял во время чтения Священного Писания (ст 16) и смиренно сидел при наставлении. См. пояснение к Мф 5:1. | 
Другие переводы
| Турконяка | Згорнувши книгу, віддав її слузі та й сів; очі всіх у синаґозі пильно стежили за ним. | 
| Огієнка | І, книгу згорнувши, віддав службі й сів. А очі всіх у синагозі звернулись на Ньо́го. | 
| РБО | Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него. | 
| RST | И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. | 
| MDR | Потом Он закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. |