Комментарии

Лопухин Служитель синагоги взял от Христа опять свернутый Им свиток книги Исайи, и Христос, намереваясь говорить по поводу прочитанного пророчества, сел, согласно обычаю. Все устремили на Него очи: ясно,...
МакАртурсел По обычаю учитель почтительно стоял во время чтения Священного Писания (ст 16) и смиренно сидел при наставлении. См. пояснение к Мф 5:1.

Другие переводы

ТурконякаЗгорнувши книгу, віддав її слузі та й сів; очі всіх у синаґозі пильно стежили за ним.
ОгієнкаІ, книгу згорнувши, віддав службі й сів. А очі всіх у синагозі звернулись на Ньо́го.
РБОСвернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
MDRПотом Он закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
NASB+And He closed the book, and gave it back to the attendant, and sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed upon Him.