Комментарии

ОгієнкаГрецьке άνδρακιά — горюче вугілля, жар.
Лопухин Евангелист не говорит, что Петр, поспевший к Иисусу, начал с Ним какую-нибудь беседу. Может быть, он сам и не посмел обратиться ко Христу с каким-нибудь вопросом и ждал, стоя у воды, когда подъедут...
МакАртуррыбу и хлеб Очевидно, Господь сотворил этот завтрак, как Он умножил пищу для множества народа (6:1-13).

Другие переводы

ТурконякаЯк вийшли на землю і побачили, що розкладене багаття і лежить на ньому риба й хліб.
ОгієнкаА коли вони вийшли на землю, то бачать розло́жений жар,[20] а на нім рибу й хліб.
РБОКогда они пристали к берегу, они увидели горящие угли, на них лежала рыба и рядом хлеб.
RSTКогда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб.
MDRКогда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костер, на котором готовилась рыба, и хлеб.