Комментарии
| Огієнка | Грецьке άνδρακιά — горюче вугілля, жар. |
| Лопухин | Евангелист не говорит, что Петр, поспевший к Иисусу, начал с Ним какую-нибудь беседу. Может быть, он сам и не посмел обратиться ко Христу с каким-нибудь вопросом и ждал, стоя у воды, когда подъедут... |
| МакАртур | рыбу и хлеб Очевидно, Господь сотворил этот завтрак, как Он умножил пищу для множества народа (6:1-13). |
Другие переводы
| Огієнка | А коли вони вийшли на землю, то бачать розло́жений жар,[20] а на нім рибу й хліб. |
| РБО | Когда они пристали к берегу, они увидели горящие угли, на них лежала рыба и рядом хлеб. |
| RST | Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб. |
| MDR | Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костер, на котором готовилась рыба, и хлеб. |
| NASB+ | And so when they got out upon the land, they saw a charcoal fire [already] laid, and fish placed on it, and bread. |