Комментарии
| Лопухин | Нападение саранчи сравнивается с осадой хорошо устроенным войском города. | 
| Лопухин | Еврейский текст ст. 8 спорен и допускает переводы различные. Вместо слов каждый идет своею стезею в слав. «отягощени оружии своими» (εν τοις οπλοις). Словам и падают... | 
Другие переводы
| Турконяка | і кожний не віддалиться від свого брата. Обтяжені підуть в їхній зброї і від їхніх стріл впадуть і не скінчаться.  | 
| Огієнка | не пхають вони один о́дного, ходять своєю дорогою битою, а коли на списа́ упаду́ть, то не зра́няться. | 
| РБО | Не толкая друг друга  и не ломая строя, под градом стрел наступают: ряды их несокрушимы.  | 
| RST | Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.   | 
| MDR | Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, другие продолжают идти вперёд.  |