Комментарии
| Лопухин | За описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы. | 
| Лопухин | Правильное чтение: "заставишь ли его скакать, как саранчу?" Гарцуя, переходя в галоп, лошадь делает скачки, подобно саранче (ср. Иоил 2:4), а проявляемая ею в данном... | 
Другие переводы
| Турконяка | Копаючи герцює в рівнині, виходить на долину зі силою.  | 
| Огієнка | Б'є ногою в долині та ті́шиться силою, іде він насупроти зброї, | 
| РБО | Радостно он копытом землю бьет,  рвется, что есть мочи, в битву;  | 
| RST | роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;   | 
| MDR | Конь счастлив своею силой, он бьёт по земле копытом и мчится битве навстречу.  |