Комментарии

ЛопухинЗа описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы.
Лопухин Правильное чтение: "заставишь ли его скакать, как саранчу?" Гарцуя, переходя в галоп, лошадь делает скачки, подобно саранче (ср. Иоил 2:4), а проявляемая ею в данном...

Другие переводы

Турконяка
Копаючи герцює в рівнині, виходить на долину зі силою.
ОгієнкаБ'є ногою в долині та ті́шиться силою, іде він насупроти зброї,
РБО
Радостно он копытом землю бьет,
рвется, что есть мочи, в битву;
RST
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
NASB+
"He paws in the valley, and rejoices in [his] strength; He goes out to meet the weapons.