Комментарии
Лопухин | За описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы. |
Лопухин | Правильное чтение: "заставишь ли его скакать, как саранчу?" Гарцуя, переходя в галоп, лошадь делает скачки, подобно саранче (ср. Иоил 2:4), а проявляемая ею в данном... |
Другие переводы
Турконяка | Копаючи герцює в рівнині, виходить на долину зі силою. |
Огієнка | Б'є ногою в долині та ті́шиться силою, іде він насупроти зброї, |
РБО | Радостно он копытом землю бьет, рвется, что есть мочи, в битву; |
RST | роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию; |
NASB+ | "He paws in the valley, and rejoices in [his] strength; He goes out to meet the weapons. |