Комментарии

ЛопухинЦарь Иоаким, за свои притеснения подданных, за корыстолюбие, которое доводило его до пролития невинной крови, будет лишен даже почетного погребения.

Другие переводы

ОгієнкаХіба твої очі та серце твоє не обе́рнені тільки на ко́ристь свою́, та щоб пролива́ти кров невинну, і щоб гніт та насилля чинити?
РБО
У тебя же нет ни глаз, ни рассудка!
Ты умеешь только искать наживу,
лить кровь невинных,
творить гнет и насилие».
RST
Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
MDR
Только выгоду видят глаза твои, Иоаким. Ты думаешь всегда о собственной корысти, всегда готов убить или украсть.
NASB+
"But your eyes and your heart Are [intent] only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood And on practicing oppression and extortion."