Комментарии

ЛопухинЦарь Иоаким, за свои притеснения подданных, за корыстолюбие, которое доводило его до пролития невинной крови, будет лишен даже почетного погребения.

Другие переводы

Турконяка
Ось твої очі не є (звернені до добра), ані твоє серце, але до твоєї зажерливости і до невинної крови, щоб її пролити, і до неправедности і до вбивства, щоб (його) чинити?
ОгієнкаХіба твої очі та серце твоє не обе́рнені тільки на ко́ристь свою́, та щоб пролива́ти кров невинну, і щоб гніт та насилля чинити?
РБО
У тебя же нет ни глаз, ни рассудка!
Ты умеешь только искать наживу,
лить кровь невинных,
творить гнет и насилие».
MDR
Только выгоду видят глаза твои, Иоаким. Ты думаешь всегда о собственной корысти, всегда готов убить или украсть.
NASB+
"But your eyes and your heart Are [intent] only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood And on practicing oppression and extortion."