Комментарии
| Лопухин | Пророк изображает засуху в Иудейской стране. И люди и животные крайне страдают от бездождия. | 
Другие переводы
| Турконяка | Дикі осли стали при лісах, втягнули повітря, занепали їхні очі, бо не було трави.  | 
| Огієнка | Навіть дикі осли́ поставали на голих гора́х, вітер втягують, мов ті шака́ли, і ме́ркнуть їм очі, бо немає трави. | 
| РБО | Дикие ослы стоят на холмах пустынных,  хрипят они, как шакалы, глаза их померкли, ибо нет ни травинки.  | 
| RST | И дикие ослы стоят на возвышенных местах и глотают, подобно шакалам, воздух; глаза их потускли, потому что нет травы.   | 
| MDR | Дикие ослы, стоя на голых холмах, нюхают воздух, словно шакалы, но нигде не видно травы".  |