Комментарии
| Лопухин | В Анафофе, родном города Иеремии, вражда к слову Иеговы выразилась в заговоре на жизнь божественного провозвестника — Иеремии. Только предостережение, какое он получил от Бога, спасло пророка от... | 
| Лопухин | Иеремия здесь является прообразом страждущего Мессии ср. Ис 53:7. — Положим… правильнее перевести так: «погубим дерево (т. е. пророка) с его пищею, т. е.... | 
Другие переводы
| Турконяка | А я як незлобне ягня ведене на жертву не знав. Задумали проти мене поганий задум, кажучи: Ходіть і вкинемо дерево в його хліб і викинемо його з землі живих, і його імя більше не згадається.  | 
| Огієнка | А я був, мов лагі́дна вівця́, що прова́дять її на зако́лення, і не знав, що на мене вони вимишля́ли заті́ї: „Пони́щмо це дерево з пло́дом його, і з кра́ю живих його ви́тнім, і йме́ння його не згадається більше!“ | 
| РБО | Я был как доверчивый ягненок,  вели меня на заклание, и не знал я о кознях, что против меня они замышляли: «Дерево цветущее погубим, чтобы не было его на земле средь живущих, чтобы имя его забыли!»  | 
| RST | А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: «положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось».   | 
| MDR | Ранее я был, как нежный барашек, которого ведут на убой, и не понимал, что они замышляют. Они обо мне говорили: "Давайте уничтожим дерево вместе с плодами, давайте его убьём, и люди забудут о нём".  |