Комментарии
Лопухин | В Анафофе, родном города Иеремии, вражда к слову Иеговы выразилась в заговоре на жизнь божественного провозвестника — Иеремии. Только предостережение, какое он получил от Бога, спасло пророка от... |
Лопухин | Иеремия здесь является прообразом страждущего Мессии ср. Ис 53:7. — Положим… правильнее перевести так: «погубим дерево (т. е. пророка) с его пищею, т. е.... |
Другие переводы
Турконяка | А я як незлобне ягня ведене на жертву не знав. Задумали проти мене поганий задум, кажучи: Ходіть і вкинемо дерево в його хліб і викинемо його з землі живих, і його імя більше не згадається. |
Огієнка | А я був, мов лагі́дна вівця́, що прова́дять її на зако́лення, і не знав, що на мене вони вимишля́ли заті́ї: „Пони́щмо це дерево з пло́дом його, і з кра́ю живих його ви́тнім, і йме́ння його не згадається більше!“ |
РБО | Я был как доверчивый ягненок, вели меня на заклание, и не знал я о кознях, что против меня они замышляли: «Дерево цветущее погубим, чтобы не было его на земле средь живущих, чтобы имя его забыли!» |
RST | А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: «положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось». |
NASB+ | But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, [saying,] "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more." |