Комментарии

РБООткр 14:20; 19:13, 15
Лопухин Дают продолжение начатого диалога.

Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя - как у топтавшего в точиле? снова вопрошают недоумевающие Победителя.

И на это получают такой ответ:...

Другие переводы

Турконяка
Повне витисненого? І з народів немає зі мною чоловіка, і я їх потоптав в гніві і я їх потоптав як землю, і звів їхню кров до землі.
Огієнка„Сам один Я чави́ло топта́в, і не було із наро́дів зо Мною ніко́го! І Я топта́в їх у гніві Своїм, і чави́в їх у лю́ті Своїй, — і бри́зкав їх сік на одежу Мою, і Я попля́мив всі ша́ти Свої.
РБО
«Один Я работал в давильне,
никто не помогал Мне из всех народов.
С гневом Я работал,
с яростью Я топтал их,
и забрызганы их кровью одежды Мои,
замарано Мое облачение.
RST
«Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое;
MDR
Он отвечает: "Я один был в точиле, мне никто не помогал, и во гневе Я топтал виноград - сок брызгал Мне на одежду и запачкал её.