Комментарии
| Лопухин | «И дал о нем фараон повеление…» Так и из этого нового искушения праведник выходит полным победителем. И все, «кто видел, как он прежде, побуждаемый голодом, шел в Египет со страхом и... | 
Другие переводы
| Турконяка | І заповів Фараон мужам про Аврама, щоб провести його і його жінку і все, що було його, і Лота з ним. | 
| Огієнка | І фараон наказав людям про нього. І вислали його, і жінку його, і все, що в нього було. | 
| РБО | И фараон велел выслать Аврама из страны, вместе с женой и со всем его добром. | 
| RST | И дал о нем фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и все, что у него было. | 
| MDR | Фараон приказал людям вывести Аврама из Египта, и Аврам с женой ушли оттуда, забрав с собой всё, что у них было. |