Комментарии

РБООткр 18:21
Лопухин Дается опять, в заключение речи, прямое предсказание о гибели Тира, причем усиливается прежняя мысль (ст. 14), что гибель его будет окончательная. Здесь уже ясно...
Лопухин “Ужасом сделаю тебя”. Вульг. in nihilum redigam te. - “И будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки”. От Тира не останется и развалин, по которым можно было бы определить его...

Другие переводы

ТурконякаНа вигублення Я тебе дам, і не будеш більше на віки, говорить Господь.
ОгієнкаЗа по́страх тебе учиню́, — і не буде тебе, і будуть шукати тебе, — та вже більше не зна́йдуть навіки, говорить оце́ Господь Бог!“
РБОЯ обращу тебя в призрак, исчезнешь ты, и вовеки никто тебя не отыщет, — говорит Господь Бог».
RSTУжасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.
MDRЯ буду приносить тебе несчастья, пока ты не будешь уничтожен. Тебя будут искать, но никогда не найдут". Так сказал Господь Всемогущий.