Комментарии
Лопухин | «И он (Моисей) был (как бы) царь Израиля, когда (вокруг него) собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми». |
Другие переводы
Турконяка | І буде в улюбленому володареві, як зберуться володарі народу разом з племенами Ізраїля. |
Огієнка | І був Він царем в Єшуру́ні, як наро́днії голови ра́зом збирались, племе́на Ізра́їлеві. |
РБО | И встал царь во главе Иешуру́на — когда собрались вожди народа, когда племена Израиля собрались! |
RST | И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми. |
MDR | В то время израильский народ и его предводители собрались вместе, и Господь стал царём Ешерона. |