Комментарии
| Лопухин | «И он (Моисей) был (как бы) царь Израиля, когда (вокруг него) собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми». |
Другие переводы
| Турконяка | І буде в улюбленому володареві, як зберуться володарі народу разом з племенами Ізраїля. |
| Огієнка | І був Він царем в Єшуру́ні, як наро́днії голови ра́зом збирались, племе́на Ізра́їлеві. |
| РБО | И встал царь во главе Иешуру́на — когда собрались вожди народа, когда племена Израиля собрались! |
| RST | И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми. |
| NASB+ | "And He was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, The tribes of Israel together. |