Комментарии
РБО | Иез 26:16-17 |
МакАртур | И восплачут и возрыдают о ней «Плакать» означает открыто всхлипывать. Словом «рыдать» передано греческое слово, которое всюду используется для выражения отчаяния неверующего мира при Втором... |
Другие переводы
Турконяка | І заридають, і заплачуть над ним царі землі, що чинили з ним розпусту та розкошували,- коли побачать дим від його пожежі, |
Огієнка | І будуть плакати та голосити за ним царі земні, що з ним розпусту чинили та розкошува́ли, коли побачать дим пожежі його. |
РБО | И будут плакать и горевать о ней цари земли, жившие с ней в разврате и роскоши, когда увидят дым от ее пожара. |
RST | И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее, |
NASB+ | "And the kings of the earth, who committed [acts of] immorality and lived sensuously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of her burning, |