Комментарии
| Лопухин | Для усиления впечатления от увещаний Премудрости здесь подробно изображаются соблазны неразумия, идущие от жены распутной. По внешности призыв последней напоминает призыв мудрости, но отличающие... | 
Другие переводы
| Турконяка | Він же не знає, що хто у неї був згине, і буває на долівці аду. Але відійди, не забарися на місці, ані не поклади на неї твого ока. Бо так пройдеш чужу воду і перейдеш чужу ріку. Віддаляйся ж від чужої води і не пий з чужого джерела, щоб ти жив багато часу, а тобі додалися роки життя.  | 
| Огієнка | І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею! | 
| РБО | А тот и не знает, что зовут его к теням,  что гости ее — в глубинах Шеола.  | 
| RST | И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.  | 
| NASB+ | But he does not know that the dead are there, [That] her guests are in the depths of Sheol.  |