Комментарии
Лопухин | В ст. 18 образно - посредством сравнения - высказывается мысль о крайнем вреде неуместных шуток и забав. |
Другие переводы
Турконяка | Так як той, що держиться хвоста пса, так той, хто займається чужим судом. |
Огієнка | Пса за ву́ха хапає, хто, йдучи́, устрява́є до сварки чужої. |
РБО | Что пса дергать за уши, то и походя влезать в чужую ссору. |
RST | Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору. |
NASB+ | [Like] one who takes a dog by the ears Is he who passes by [and] meddles with strife not belonging to him. |