Комментарии
| Лопухин | Ст. 1 почти дословно повторяется в Притч 28:6 - с тем отличием, что в этом последнем месте во второй половине стиха стоит слово "богатый" - ашир, а не "глупый" -... |
Другие переводы
| Турконяка | Безумний син сором батькові, і молитви від заплати блудниці не безплямні. |
| Огієнка | Не лицю́є пишно́та безумному, тим більше рабові панувати над зве́рхником. |
| РБО | Не пристало глупцу жить в роскоши, а тем более рабу — князьями править. |
| RST | Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями. |
| NASB+ | Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes. |