Комментарии
| РБО | Он зовет своих воинов… — Имеется в виду ассирийский царь. | 
| Лопухин | (евр. 6-8). В самый момент наступающей роковой опасности царь Ассирии вспомнит о своих славнейших сподвижниках (евр. аддирав), отличающихся рассудительностью и мужеством вместе, соберет их... | 
Другие переводы
| Турконяка | і замішаються колісниці і сплетуться на рівнинах. Вид їхній наче світила огня і наче блискавки, що пробігають.  | 
| Огієнка | Колесни́ці шалено по вулицях мчать, по майда́нах гурко́чуть, їхній вид — немов по́лум'я те смолоски́пів, літають вони, як ті бли́скавки. | 
| РБО | Он зовет своих воинов [6],  бегут они, спотыкаясь, спешат на городские стены, возле которых уже осадные башни поставлены.  | 
| RST | Он вызывает храбрых своих, но они спотыкаются на ходу своем; поспешают на стены города, но осада уже устроена.   | 
| NASB+ | He remembers his nobles; They stumble in their march, They hurry to her wall, And the mantelet is set up.  |