Комментарии

РБООн зовет своих воинов… — Имеется в виду ассирийский царь.
Лопухин (евр. 6-8). В самый момент наступающей роковой опасности царь Ассирии вспомнит о своих славнейших сподвижниках (евр. аддирав), отличающихся рассудительностью и мужеством вместе, соберет их...

Другие переводы

Турконяка
і замішаються колісниці і сплетуться на рівнинах. Вид їхній наче світила огня і наче блискавки, що пробігають.
ОгієнкаКолесни́ці шалено по вулицях мчать, по майда́нах гурко́чуть, їхній вид — немов по́лум'я те смолоски́пів, літають вони, як ті бли́скавки.
РБО
Он зовет своих воинов [6],
бегут они, спотыкаясь,
спешат на городские стены,
возле которых уже осадные башни поставлены.
MDR
Царь Ассирии собирает свои избранные войска, но они спотыкаются и падают на ходу. Они устремляются к городской стене, чтобы защитить её, и ниже опускают защитную броню.
NASB+
He remembers his nobles; They stumble in their march, They hurry to her wall, And the mantelet is set up.