Комментарии
РБО | Он зовет своих воинов… — Имеется в виду ассирийский царь. |
Лопухин | (евр. 6-8). В самый момент наступающей роковой опасности царь Ассирии вспомнит о своих славнейших сподвижниках (евр. аддирав), отличающихся рассудительностью и мужеством вместе, соберет их... |
Другие переводы
Турконяка | і замішаються колісниці і сплетуться на рівнинах. Вид їхній наче світила огня і наче блискавки, що пробігають. |
Огієнка | Колесни́ці шалено по вулицях мчать, по майда́нах гурко́чуть, їхній вид — немов по́лум'я те смолоски́пів, літають вони, як ті бли́скавки. |
РБО | Он зовет своих воинов [6], бегут они, спотыкаясь, спешат на городские стены, возле которых уже осадные башни поставлены. |
MDR | Царь Ассирии собирает свои избранные войска, но они спотыкаются и падают на ходу. Они устремляются к городской стене, чтобы защитить её, и ниже опускают защитную броню. |
NASB+ | He remembers his nobles; They stumble in their march, They hurry to her wall, And the mantelet is set up. |