Комментарии

Огієнка Грецьке έπιούσιος — надістотний, церковнослов'янське насущний: на суть нам. Пор. Ів. 6. 32, 33,
Лопухин Буквально: «хлеб наш насущный дай нам сегодня» (в славянской Библии - «днесь»; в Вульгате - hodie). Слово «хлеб» совершенно аналогично тому, какое употребляется в наших русских...

Другие переводы

Турконяка
хліб наш насущний дай нам сьогодні,
ОгієнкаХліба нашого щоденного[25] дай нам сьогодні.
РБО
Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
RST
хлеб наш насущный дай нам на сей день;
NASB+
'Give us this day our daily bread.