Комментарии

РБОМк 6:30-44; Ин 6:5-13
Лопухин (Ср. Мк 6:30-33; Лк 9:10-11; Ин 6:1-2).

Следующий рассказ о чуде насыщения пяти тысяч пятью хлебами...
МакАртура народ … пошел за Ним из городов пешком Они прошли огромное расстояние пешком, чтобы достичь того уединенного места, куда Он приплыл на лодке.

Другие переводы

ТурконякаПочувши це, Ісус відплив звідти човном у безлюдне місце, усамітнився; довідавшись про те, юрби пішли за Ним пішки з міст.
ОгієнкаЯк Ісус те почув, Він відплив звідти чо́вном у місце пустинне й самотнє. І, прочувши, наро́д із міст пішов пі́шки за Ним.
РБОИисус, узнав это, отправился оттуда один на лодке в пустынное место. Но люди об этом узнали, вышли из своих городов и двинулись за Ним пешком.
RSTИ, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
NASB+Now when Jesus heard [it,] He withdrew from there in a boat, to a lonely place by Himself; and when the multitudes heard [of this,] they followed Him on foot from the cities.