Комментарии
РБО | Мф 7:3-5 |
Лопухин | (См. Мф 7:3-5).У евангелиста Луки такая связь этого изречения с предыдущим: чтобы не быть слепым руководителем слепых, вы должны, прежде чем обсуждать... |
МакАртур | сучек... бревна Несомненно, юмор этого образа был намеренным. Христос часто использовал гиперболу для изображения смешных ситуаций (ср. 18:25; |
Другие переводы
Турконяка | Чому бачиш скалку, що в оці брата твого, а колоди, що в оці твоїм, не помічаєш? |
Огієнка | Чого́ ж в оці брата свого ти за́скалку бачиш, коло́ди ж у вла́сному оці не чуєш? |
РБО | Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в своем бревна не замечаешь? |
RST | Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? |
NASB+ | "And why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? |