Комментарии

Лопухин «Тогда Он сказал им», точнее: и Он, со Своей стороны, после того как ученики обнаружили такую безутешность, сказал им.

«О, несмысленные», т. е. неспособные к уразумению...
МакАртур от Моисея, из всех пророков В ст 44 дается троекратное деление; это выражение – всего лишь краткое изложение того же самого.

во всем Писании В...

Другие переводы

ТурконякаІ почавши від Мойсея та від усіх пророків, роз'яснив їм з усього Письма, що було про нього.
ОгієнкаІ Він почав від Мойсея, і від Пророків усіх, і виясня́в їм зо всього Писа́ння, що́ про Нього було́.
РБОИ Он разъяснил им все места в Писаниях, относящиеся к Нему, начав с Моисея и всех пророков.
RSTИ, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
NASB+And beginning with Moses and with all the prophets, He explained to them the things concerning Himself in all the Scriptures.