| Турконяка | І не мститиме тебе рука, і не держатимеш злість проти синів твого народу. І полюбиш твого ближнього як себе самого. Я є Господь. | 
| Огієнка | Не будеш мститися, і не будеш нена́видіти синів свого наро́ду. І будеш любити ближнього свого, як самого себе! Я — Господь! | 
| РБО | Не мсти соплеменнику, не таи на него злобу. Люби ближнего, как самого себя. Я — Господь. | 
| RST | Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь. | 
| NASB+ | 'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord. |