Комментарии
Лопухин | От имени верующих пророк жалуется на печальную судьбу жителей Сиона, которая может приравняться разве только к судьбе умерших. Рассматривая причины такого унижения Сиона, пророк приходит к тому... |
Лопухин | Князья иудейские, очевидно, не все были отведены в плен; некоторые из них остались в разрушенном Иерусалиме и влачили жалкое существование. |
Другие переводы
Турконяка | Його назареї очистилися понад сніг, просвітилися понад молоко, були розпалені понад каміння, їхня часть (часть) сафіра. |
Огієнка | Її можновла́дці чистіші від снігу були́, біліші від молока, їхнє тіло червоне, мов пе́рли, їхній вигляд — сапфі́р, — |
РБО | Были юноши твои светлее снега, молока белее. Тела их алее кораллов были, сияли они, как сапфиры. |
RST | Князья ее были в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир; |
NASB+ | Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddy [in] body than corals, Their polishing [was] like lapis lazuli. |