Комментарии

ЛопухинЗа описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы.
Лопухин Не уменьшается горячность лошади и обстановкою битвы. Для нее - ничто меч, сверкание копья и дротика, а звуки трубы, - употребляемого на войне сигнального рожка (евр. "шофар", ср.

Другие переводы

Турконяка
Зустрічним стрілам сміється і не відвернеться від заліза:
Огієнка— сміється з страху́ й не жахається, і не верта́ється з-перед меча,
РБО
над опасностью он смеется бесстрашно,
даже меч его не остановит;
RST
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
NASB+
"He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.