Комментарии
Лопухин | За описанием страуса, этого, по выражению арабов, полуверблюда, полуптицы, следует описание коня, как бы рожденного, предназначенного для битвы. |
Лопухин | Не уменьшается горячность лошади и обстановкою битвы. Для нее - ничто меч, сверкание копья и дротика, а звуки трубы, - употребляемого на войне сигнального рожка (евр. "шофар", ср. |
Другие переводы
Турконяка | Зустрічним стрілам сміється і не відвернеться від заліза: |
Огієнка | — сміється з страху́ й не жахається, і не верта́ється з-перед меча, |
РБО | над опасностью он смеется бесстрашно, даже меч его не остановит; |
MDR | Конь смеётся над страхом - он не бежит с поля битвы. |
NASB+ | "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword. |