Комментарии
| Лопухин | Человек не в состоянии изменить облака, - увеличить или уменьшать их блеск. Тем более бесконечно великий и всесовершенный Бог ничего не получает от добрых и злых дел человека (ср. | 
Другие переводы
| Турконяка | Твоя безбожність чоловікові подібному до тебе, і твоя праведність людському синові.  | 
| Огієнка | Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість! | 
| РБО | Твое нечестие коснется лишь людей,  твоя праведность — сынов человеческих.  | 
| RST | Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.   | 
| NASB+ | "Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.  |