Комментарии
| Лопухин | Размышление о подобных необъяснимых для человека отношениях Бога волнует и страшит Иова, сопровождается полным упадком душевной деятельности: "расслабить сердце". | 
Другие переводы
| Турконяка | Господь же зробив моє серце слабим, а Вседержитель завдав мені турботу.  | 
| Огієнка | А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в, | 
| РБО | Бог леденит мне душу,  Всесильный меня страшит.  | 
| RST | Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.  | 
| NASB+ | "[It is] God [who] has made my heart faint, And the Almighty [who] has dismayed me,  |